Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Turecky-Švédsky - cok özledim ben güzelim

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: TureckyŠvédsky

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
cok özledim ben güzelim
Text
Podrobit se od stenderupalexsandra
Zdrojový jazyk: Turecky

cok özledim ben güzelim

Titulek
Jag har saknat dig mycket min sköna.
Překlad
Švédsky

Přeložil Adam Gibi
Cílový jazyk: Švédsky

Jag har saknat dig mycket min sköna.
Naposledy potvrzeno či editováno pias - 9 březen 2010 21:11





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

8 březen 2010 18:22

Serhat7777
Počet příspěvků: 8
Jag har saknat dig mycket min sköna.

9 březen 2010 20:28

pias
Počet příspěvků: 8114
Hello Sunnybebek,

is it possible to have a bridge?
Thanks in advance

CC: Sunnybebek

9 březen 2010 20:49

Sunnybebek
Počet příspěvků: 758
Hi Pias!
Yes, sure, here it is: "I've missed (you) much, my beauty/my beautiful one".

9 březen 2010 21:09

pias
Počet příspěvků: 8114
Thanks a lot Sunnybebek!
Nice avatar
_________

Adam Gibi

Jag gör den lilla korrigeringen som Serhat7777 föreslog före godkännande.

9 březen 2010 21:12

Sunnybebek
Počet příspěvků: 758
Thanks, Pias!
Spring is trying to come to Moscow and I want this flower to bring a bit of spring here, too

9 březen 2010 21:21

pias
Počet příspěvků: 8114
Lovely, I think it works.

I had the same intention with my avatar, it's a spring!! (hihi)

9 březen 2010 22:45

Sunnybebek
Počet příspěvků: 758
Hehe, I think spring is affecting all of us!