Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - तुर्केली-स्विडेनी - cok özledim ben güzelim

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: तुर्केलीस्विडेनी

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
cok özledim ben güzelim
हरफ
stenderupalexsandraद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: तुर्केली

cok özledim ben güzelim

शीर्षक
Jag har saknat dig mycket min sköna.
अनुबाद
स्विडेनी

Adam Gibiद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: स्विडेनी

Jag har saknat dig mycket min sköna.
Validated by pias - 2010年 मार्च 9日 21:11





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2010年 मार्च 8日 18:22

Serhat7777
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 8
Jag har saknat dig mycket min sköna.

2010年 मार्च 9日 20:28

pias
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 8113
Hello Sunnybebek,

is it possible to have a bridge?
Thanks in advance

CC: Sunnybebek

2010年 मार्च 9日 20:49

Sunnybebek
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 758
Hi Pias!
Yes, sure, here it is: "I've missed (you) much, my beauty/my beautiful one".

2010年 मार्च 9日 21:09

pias
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 8113
Thanks a lot Sunnybebek!
Nice avatar
_________

Adam Gibi

Jag gör den lilla korrigeringen som Serhat7777 föreslog före godkännande.

2010年 मार्च 9日 21:12

Sunnybebek
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 758
Thanks, Pias!
Spring is trying to come to Moscow and I want this flower to bring a bit of spring here, too

2010年 मार्च 9日 21:21

pias
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 8113
Lovely, I think it works.

I had the same intention with my avatar, it's a spring!! (hihi)

2010年 मार्च 9日 22:45

Sunnybebek
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 758
Hehe, I think spring is affecting all of us!