Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ترکی-سوئدی - cok özledim ben güzelim

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیسوئدی

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
cok özledim ben güzelim
متن
stenderupalexsandra پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

cok özledim ben güzelim

عنوان
Jag har saknat dig mycket min sköna.
ترجمه
سوئدی

Adam Gibi ترجمه شده توسط
زبان مقصد: سوئدی

Jag har saknat dig mycket min sköna.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط pias - 9 مارس 2010 21:11





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

8 مارس 2010 18:22

Serhat7777
تعداد پیامها: 8
Jag har saknat dig mycket min sköna.

9 مارس 2010 20:28

pias
تعداد پیامها: 8113
Hello Sunnybebek,

is it possible to have a bridge?
Thanks in advance

CC: Sunnybebek

9 مارس 2010 20:49

Sunnybebek
تعداد پیامها: 758
Hi Pias!
Yes, sure, here it is: "I've missed (you) much, my beauty/my beautiful one".

9 مارس 2010 21:09

pias
تعداد پیامها: 8113
Thanks a lot Sunnybebek!
Nice avatar
_________

Adam Gibi

Jag gör den lilla korrigeringen som Serhat7777 föreslog före godkännande.

9 مارس 2010 21:12

Sunnybebek
تعداد پیامها: 758
Thanks, Pias!
Spring is trying to come to Moscow and I want this flower to bring a bit of spring here, too

9 مارس 2010 21:21

pias
تعداد پیامها: 8113
Lovely, I think it works.

I had the same intention with my avatar, it's a spring!! (hihi)

9 مارس 2010 22:45

Sunnybebek
تعداد پیامها: 758
Hehe, I think spring is affecting all of us!