Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Turecky-Anglicky - Evlilik olayina gelince

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: TureckyAnglicky

Kategorie Věta

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
Evlilik olayina gelince
Text
Podrobit se od aishaish
Zdrojový jazyk: Turecky

Evlilik olayina gelince

ceramony var nisanin 01 unde..simdilik oyle gozukuyor..eau yer icin deposit vermis bakalim..
Poznámky k překladu
pls help with i dont speak any turkish so i dont know the right letters fot it

Titulek
About the marriage
Překlad
Anglicky

Přeložil merdogan
Cílový jazyk: Anglicky

About the marriage
The Ceremony is on April 1st. It seems like this at that moment. Eau has given the deposit for the place. Let's see…


Naposledy potvrzeno či editováno Tantine - 13 březen 2010 00:28





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

12 březen 2010 02:09

Tantine
Počet příspěvků: 2747
Hi merdogan

There seems to be something missing at the beginning of your first phrase, normally in English, a phrase cannot begin with "and". Is there a word missing in Turkish?

The rest needs a bit of editing:

"[b]The ceremony is on April 4th. It seems like this at that moment. Eau has given thedeposit for the place. Let's see…"

Bises
Tantine

12 březen 2010 07:57

merdogan
Počet příspěvků: 3769
Thanks again Dear Tantine,
Can we say "What I can say about Marriage Event is:"

12 březen 2010 15:34

Tantine
Počet příspěvků: 2747
Merhaba merdogan

Maybe we could put:

"About the marriage:"

What do you think?

Bises
Tantine

12 březen 2010 16:09

merdogan
Počet příspěvků: 3769
Merhaba Dear Tantine
I agree , thanks...

12 březen 2010 17:51

Tantine
Počet příspěvků: 2747
Merhaba merdogan

I've set a poll

Bises
Tantine

12 březen 2010 23:59

cheesecake
Počet příspěvků: 980
on April 4th-> on April 1st