Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Švédsky-Latinština - livet är hÃ¥rt

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: ŠvédskyLatinština

Kategorie Věta

Titulek
livet är hårt
Text
Podrobit se od Jimmy72
Zdrojový jazyk: Švédsky

livet är hårt
Poznámky k překladu
Skulle vilja få "livet är hårt" översatt till latin. Ska ha det på en tatuering men sett 2 olika: Vita est dura/Vita dura est
Så skulle vilja veta vilket som är rätt.

Titulek
Vita aspera est
Překlad
Latinština

Přeložil lilian canale
Cílový jazyk: Latinština

Vita aspera est
Naposledy potvrzeno či editováno Aneta B. - 31 březen 2010 18:28





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

30 březen 2010 19:00

Aneta B.
Počet příspěvků: 4487
Hi Pia!
One question. Can we translate the line "The life is difficult" or we should rather say "The life is hard"? I think it makes some difference.

CC: pias

30 březen 2010 19:22

pias
Počet příspěvků: 8114
Heloo Aneta

"difficult" = "svårt"

I would translate it: "Life is harsh" (or as you suggested "hard", meaning: it's trying)

30 březen 2010 19:26

Aneta B.
Počet příspěvků: 4487
Thank you!

------

Hi Lilly! I propose "gravis" instead of "difficilis". Do you agree?

30 březen 2010 20:02

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
Hum...

What about "asper" ?

30 březen 2010 20:15

Aneta B.
Počet příspěvků: 4487
Yes, it is also good choise! Excellent! You should only put it in the feminine gender since "vita" is just feminine.

30 březen 2010 21:16

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
Done!