Překlad - Turecky-Anglicky - ÅŸahitlerden biri yaşıyor canım. teyze ve sen çok...Momentální stav Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Kategorie Výraz - Každodenní život Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam". | ÅŸahitlerden biri yaşıyor canım. teyze ve sen çok... | | Zdrojový jazyk: Turecky
şahitlerden birisi yaşıyor canım. eminim teyze ve sen,o futbol maçını izlerken çok heycanlıydınız. |
|
| One of the witnesses is alive, dear... | PřekladAnglicky Přeložil aydin1 | Cílový jazyk: Anglicky
One of the witnesses is alive, dear. I am sure that you and Auntie were quite excited watching that football match. |
|
Naposledy potvrzeno či editováno lilian canale - 9 květen 2010 04:07
Poslední příspěvek | | | | | 8 květen 2010 17:55 | | | | | | 9 květen 2010 01:25 | | | They already used "canim" so it is informal speech; and he/she is directly addressing her. That is why I used Auntie. It could also depend on which English speaking country this is for. |
|
|