Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Turecky-Anglicky - Aslında insanı...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: TureckyAnglicky

Kategorie Výraz - Láska / Přátelství

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
Aslında insanı...
Text
Podrobit se od adanademir
Zdrojový jazyk: Turecky

Aslında insanı en çok acıtan şey; hayal kırıklıkları değil, yaşanması mümkünken yaşayamadığı mutluluklardır...
Poznámky k překladu
Teşekkürlerimi bir borç bilirim.

Titulek
In fact...
Překlad
Anglicky

Přeložil Bilge Ertan
Cílový jazyk: Anglicky

In fact, what hurts a human being the most is not the disappointment, but the happiness he couldn't experience even when it was possible.
Poznámky k překladu
Elimden geleni yapmaya çalıştım ama yine de çeviri onaylanmadan kullanmamanızı öneririm.

I tried to do my best but I suggest you using the translation after it had been accepted.
Naposledy potvrzeno či editováno lilian canale - 15 listopad 2010 20:43





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

14 listopad 2010 01:18

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
Hi Bilge,

I'd make a few changes in order to sound more natural. I suggest:

"In fact, what hurts a human being the most is not the disappointment, but the happiness he couldn't experience even when it was possible."

What do you think? Does it convey the meaning in the original?

14 listopad 2010 19:14

Bilge Ertan
Počet příspěvků: 921
Hi Lilian,

Yes,it conveys the meaning exactly. Sorry for doing mistakes and thank you for arranging the text.