Překlad - Turecky-Anglicky - Aslında insanı...Momentální stav Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Kategorie Výraz - Láska / Přátelství Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam". | | | Zdrojový jazyk: Turecky
Aslında insanı en çok acıtan şey; hayal kırıklıkları değil, yaşanması mümkünken yaşayamadığı mutluluklardır... | | Teşekkürlerimi bir borç bilirim. |
|
| | | Cílový jazyk: Anglicky
In fact, what hurts a human being the most is not the disappointment, but the happiness he couldn't experience even when it was possible. | | Elimden geleni yapmaya çalıştım ama yine de çeviri onaylanmadan kullanmamanızı öneririm.
I tried to do my best but I suggest you using the translation after it had been accepted. |
|
Naposledy potvrzeno či editováno lilian canale - 15 listopad 2010 20:43
Poslední příspěvek | | | | | 14 listopad 2010 01:18 | | | Hi Bilge,
I'd make a few changes in order to sound more natural. I suggest:
"In fact, what hurts a human being the most is not the disappointment, but the happiness he couldn't experience even when it was possible."
What do you think? Does it convey the meaning in the original? | | | 14 listopad 2010 19:14 | | | Hi Lilian,
Yes,it conveys the meaning exactly. Sorry for doing mistakes and thank you for arranging the text. |
|
|