Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Anglicky-Italsky - Enjoy the sin in me

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: AnglickyFrancouzskyBulharskýŠpanělskyItalskyNěmeckyTurecky

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
Enjoy the sin in me
Text
Podrobit se od fibelka
Zdrojový jazyk: Anglicky

Enjoy the sin in me

Titulek
Ama il peccato in me.
Překlad
Italsky

Přeložil alexfatt
Cílový jazyk: Italsky

Ama il peccato in me.
Poznámky k překladu
or "Ama il peccato che è in me" (lit. "Enjoy the sin that is in me").
Naposledy potvrzeno či editováno alexfatt - 4 únor 2011 22:22





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

2 únor 2011 20:23

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
Hi Alex,
I'm not sure if that "che é" fits here.

I'd just say: "Ama il peccato in me".
Would that be wrong?

2 únor 2011 21:03

alexfatt
Počet příspěvků: 1538
No, it's not wrong, but it sounds weird to me...

I'll ask the other experts. Thank you for your intervention


---

Ciao Serena e Maybe:-),

Potreste dirmi che ne pensate dell'osservazione fatta da Lilian?
Grazie in anticipo!


CC: Maybe:-) Efylove

3 únor 2011 14:25

ericoralis
Počet příspěvků: 1
utiliser peut être le verbe assaporare

3 únor 2011 19:35

Efylove
Počet příspěvků: 1015
Mah, la frase "Ama il peccato in me" è strana, ma più aderente all'inglese. "Ama il peccato che è in me" ha più senso, ma non sono sicura che sia esatta come significato...
Io terrei "Ama il peccato in me"


4 únor 2011 22:21

alexfatt
Počet příspěvků: 1538
Seguirò il tuo consiglio, però scrivo comunque la mia interpretazione nel "remarks field" (non mi viene in mente l'espressione italiana nel momento ).

Grazie

CC: Efylove

5 únor 2011 15:47

Efylove
Počet příspěvků: 1015
Prego!