Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Italsky-Švédsky - aforismo

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: ItalskyŠvédsky

Kategorie Myšlenky - Kultura

Titulek
aforismo
Text
Podrobit se od lelladragomir
Zdrojový jazyk: Italsky

L'amore è l'ala che Dio ha dato all'anima per salire sino a lui.

Titulek
Kärlek är vingen ...
Překlad
Švédsky

Přeložil lilian canale
Cílový jazyk: Švédsky

Kärlek är vingen Gud gav till själen för att klättra upp till honom.
Naposledy potvrzeno či editováno pias - 20 únor 2011 14:53





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

20 únor 2011 09:37

pias
Počet příspěvků: 8114
Hej Lilian

"vingen" = singular. Jag tror att det behövs 2 för att flyga (?). Några förslag för att texten skall flyta på lite bättre: "Kärlek är vingARNA Gud gav till själen FÖR att klättra upp till honom."

20 únor 2011 09:42

lelladragomir
Počet příspěvků: 1
Grazie !E stato Michelangelo Buonarotti quello che a deciso di scrivere cosi!
Buona giornata!

20 únor 2011 13:06

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
Hi Pia,

Faktiskt, i original "vingen" (l'ala) är singulär.
Pluralformen (vingarna) skulle vara: le ali

20 únor 2011 14:54

pias
Počet příspěvků: 8114
Ah, ok! Eftersom lelladragomir verkar nöjd med översättningen (använde Google T för att förstå hennes meddelande) så godkänner jag den nu, känns onödigt att starta en omröstning.

20 únor 2011 15:24

lilian canale
Počet příspěvků: 14972