Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Brazilská portugalština-Italsky - Amigos em Roma

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: Brazilská portugalštinaItalsky

Kategorie Dopis / Email - Domov / Rodina

Titulek
Amigos em Roma
Text
Podrobit se od mmagaton
Zdrojový jazyk: Brazilská portugalština

Boa viagem, meus amigos!
Espero que possam ter momentos incríveis em Roma!
Tomem bastante vinho também!
Um grande abraço!

Titulek
Buon viaggio...
Překlad
Italsky

Přeložil lilian canale
Cílový jazyk: Italsky

Buon viaggio, amici miei!
Mi auguro che possiate vivere momenti incredibili a Roma!
Bevete anche vino in abbondanza!
Un grande abbraccio!
Naposledy potvrzeno či editováno alexfatt - 21 duben 2011 22:57





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

21 duben 2011 15:18

alexfatt
Počet příspěvků: 1538
Could you please build me a bridge, Lilian?


21 duben 2011 15:51

lilian canale
Počet příspěvků: 14972


Have a nice trip, my friends!
I hope you'll have amazing moments in Rome.
Drink a lot of wine!
A big hug.


(As you know, he bridge is a version which sounds natural in English, not the exact words. )

21 duben 2011 20:02

alexfatt
Počet příspěvků: 1538
Thank you.

You know, I asked you to build me a bridge because I realized I had been overrating my Brazilian Portuguese skills. So, before correcting, I thought it was better being completely sure about the meaning of the source text.

- "Mi auguro che possano vivere momenti incredibili a Roma." > "Mi auguro che possiate vivere momenti incredibili a Roma."

- "Bere l'abbondanza di vino!"
Maybe "Bevete anche (=também) vino in abbondanza!"?

21 duben 2011 22:53

lilian canale
Počet příspěvků: 14972