Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - Anglicky-Latinština - What are words if you really do not mean them...
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Titulek
What are words if you really do not mean them...
Text
Podrobit se od
Henninglang
Zdrojový jazyk: Anglicky
What are words if you really do not mean them when you say them
Titulek
Quae sunt verba?
Překlad
Latinština
Přeložil
alexfatt
Cílový jazyk: Latinština
Quae sunt verba si, te loquente, in animo ea non habes?
Naposledy potvrzeno či editováno
Aneta B.
- 18 srpen 2011 17:44
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
17 srpen 2011 17:03
Aneta B.
Počet příspěvků: 4487
intelegere = to understand, to perceive
to mean sth (to intent) --> in animo habere
17 srpen 2011 17:57
alexfatt
Počet příspěvků: 1538
I wasn't sure of my choice indeed.
Thanks