Překlad - Řecky-Latinština
- "μη φοβάσαι.."Momentální stav Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Kategorie Poezie - Vzdělání | | Text Podrobit se od figo | Zdrojový jazyk: Řecky
"μή φοβάσαι" μου είπε "εκείνα που 'ναι γÏαφτό να πάθεις". | | ODYSSEUS ELYTIS-MARIA NEPHELE Bridge by User10: "He said to me 'Don't be afraid of what you are destined to suffer" OR "Fear not what thou art destined to suffer",(trans.)Jeffrey Carson, Nikos Sarris,1997, "The Collected poems of Odysseus Elytis", JHUP.
Οι στίχοι αυτοί Ï€ÏοÎÏχονται από τη "ΜαÏία ÎεφÎλη" του ΟδυσσÎα ΕλÏτη. Θα το ήθελα μεταφÏασμÎνο στα ΛΑΤΙÎΙΚΑ για εκπαιδευτικό σκοπό. |
|
| | | Cílový jazyk: Latinština
"Ne timueris" mihi dixit "cui destinatus es ut patiaris". | | |
|
Naposledy potvrzeno či editováno Aneta B. - 12 červen 2012 16:50
Poslední příspěvek | | | | | 12 červen 2012 16:11 | | | Hi Alex!
You know, I'd remove this "id" here... | | | 12 červen 2012 16:48 | | | |
|
|