Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Francouzsky-Polsky - Je veux être informé par la messagerie électronique quand cette traduction sera faite et/ou acceptée.

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: AnglickyRumunskyŘeckyKatalánskyŠpanělskyArabskyHolandskyBrazilská portugalštinaBulharskýTureckyItalskyFrancouzskyHebrejskyNěmeckyŠvédskyČínsky (zj.)PortugalskySrbskyAlbánskyLitevštinaČínskyPolskyDánskyJaponskyRuskyEsperantemFinskyČeskyMaďarskyChorvatskyNorskyEstonštinaKorejskySlovenskyPerštinaKurdštinaAfrikánštinaMongolskyHindštinaThaištinaVietnamština
Požadované překlady: Irský

Titulek
Je veux être informé par la messagerie électronique quand cette traduction sera faite et/ou acceptée.
Text
Podrobit se od cucumis
Zdrojový jazyk: Francouzsky Přeložil turka

Je veux être notifié(e) par email lorsque cette traduction sera faite et/ou acceptée.

Titulek
Chcę zostać poinformowany na e-mail kiedy to tłumaczenie będzie gotowe i/lub zaakceptowane.
Překlad
Polsky

Přeložil esterah
Cílový jazyk: Polsky

Chcę zostać poinformowany na e-mail, kiedy to tłumaczenie będzie gotowe lub zaakceptowane.
Naposledy potvrzeno či editováno Edyta223 - 27 březen 2009 20:18





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

10 leden 2008 21:53

Olesniczanin
Počet příspěvků: 73
This translation is bad and contains a lot of common errors. I would suggest this one:

Chcę zostać poinformowany przez e-mail kiedy to tłumaczenie będzie gotowe i/lub zaakceptowane.

11 leden 2008 06:04

kafetzou
Počet příspěvků: 7963
Polish experts, can you tell us what you think about this?

CC: bonta dariajot

11 leden 2008 18:38

bonta
Počet příspěvků: 218
Is it possible to know who accepted this one?

I would feel terrible if I was the one accepting this, but everything is possible...

Dzięki Olesniczanin, doskonałe tłumaczenie