Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Anglicky-Francouzsky - Fire that Guy!!

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: JaponskyAnglickyFrancouzskyItalsky

Kategorie Píseň

Titulek
Fire that Guy!!
Text
Podrobit se od Cybou
Zdrojový jazyk: Anglicky Přeložil samanthalee

Fire that Guy!!
Poznámky k překladu
Japanese uses a rather strong expression to say "You are fired!".
Individually the words are
あいつ: That person
ã‚’: to do to (the subject afore mentioned)
首: neck
に: to/towards/until (the object afore mentioned)
しろ: substitute
Literally translated, this will be "Off with that person's neck"...very much like the Queen of Hearts in Alice in Wonderland.

Titulek
Virez moi ce gars-là!!
Překlad
Francouzsky

Přeložil turkishmiss
Cílový jazyk: Francouzsky

Virez moi ce gars-là!!
Naposledy potvrzeno či editováno Francky5591 - 2 květen 2007 09:08





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

2 květen 2007 10:43

Francky5591
Počet příspěvků: 12396
turkishmiss, je rectifie, "fire", c'est "virez" moi ce gars!
"tirez sur ce gars", c'est "shoot that guy"!

2 květen 2007 09:11

turkishmiss
Počet příspěvků: 2132
exact, désolé pour l'erreur Francky. Merci