Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Anglais-Français - Fire that Guy!!

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: JaponaisAnglaisFrançaisItalien

Catégorie Chanson

Titre
Fire that Guy!!
Texte
Proposé par Cybou
Langue de départ: Anglais Traduit par samanthalee

Fire that Guy!!
Commentaires pour la traduction
Japanese uses a rather strong expression to say "You are fired!".
Individually the words are
あいつ: That person
ã‚’: to do to (the subject afore mentioned)
首: neck
に: to/towards/until (the object afore mentioned)
しろ: substitute
Literally translated, this will be "Off with that person's neck"...very much like the Queen of Hearts in Alice in Wonderland.

Titre
Virez moi ce gars-là!!
Traduction
Français

Traduit par turkishmiss
Langue d'arrivée: Français

Virez moi ce gars-là!!
Dernière édition ou validation par Francky5591 - 2 Mai 2007 09:08





Derniers messages

Auteur
Message

2 Mai 2007 10:43

Francky5591
Nombre de messages: 12396
turkishmiss, je rectifie, "fire", c'est "virez" moi ce gars!
"tirez sur ce gars", c'est "shoot that guy"!

2 Mai 2007 09:11

turkishmiss
Nombre de messages: 2132
exact, désolé pour l'erreur Francky. Merci