Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Englanti-Ranska - Fire that Guy!!

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: JapaniEnglantiRanskaItalia

Kategoria Laulu

Otsikko
Fire that Guy!!
Teksti
Lähettäjä Cybou
Alkuperäinen kieli: Englanti Kääntäjä samanthalee

Fire that Guy!!
Huomioita käännöksestä
Japanese uses a rather strong expression to say "You are fired!".
Individually the words are
あいつ: That person
ã‚’: to do to (the subject afore mentioned)
首: neck
に: to/towards/until (the object afore mentioned)
しろ: substitute
Literally translated, this will be "Off with that person's neck"...very much like the Queen of Hearts in Alice in Wonderland.

Otsikko
Virez moi ce gars-là!!
Käännös
Ranska

Kääntäjä turkishmiss
Kohdekieli: Ranska

Virez moi ce gars-là!!
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Francky5591 - 2 Toukokuu 2007 09:08





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

2 Toukokuu 2007 10:43

Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
turkishmiss, je rectifie, "fire", c'est "virez" moi ce gars!
"tirez sur ce gars", c'est "shoot that guy"!

2 Toukokuu 2007 09:11

turkishmiss
Viestien lukumäärä: 2132
exact, désolé pour l'erreur Francky. Merci