Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Engels-Frans - Fire that Guy!!

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: JapansEngelsFransItaliaans

Categorie Liedje

Titel
Fire that Guy!!
Tekst
Opgestuurd door Cybou
Uitgangs-taal: Engels Vertaald door samanthalee

Fire that Guy!!
Details voor de vertaling
Japanese uses a rather strong expression to say "You are fired!".
Individually the words are
あいつ: That person
ã‚’: to do to (the subject afore mentioned)
首: neck
に: to/towards/until (the object afore mentioned)
しろ: substitute
Literally translated, this will be "Off with that person's neck"...very much like the Queen of Hearts in Alice in Wonderland.

Titel
Virez moi ce gars-là!!
Vertaling
Frans

Vertaald door turkishmiss
Doel-taal: Frans

Virez moi ce gars-là!!
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Francky5591 - 2 mei 2007 09:08





Laatste bericht

Auteur
Bericht

2 mei 2007 10:43

Francky5591
Aantal berichten: 12396
turkishmiss, je rectifie, "fire", c'est "virez" moi ce gars!
"tirez sur ce gars", c'est "shoot that guy"!

2 mei 2007 09:11

turkishmiss
Aantal berichten: 2132
exact, désolé pour l'erreur Francky. Merci