Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Angielski-Francuski - Fire that Guy!!

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: JapońskiAngielskiFrancuskiWłoski

Kategoria Pieśn/piósenka

Tytuł
Fire that Guy!!
Tekst
Wprowadzone przez Cybou
Język źródłowy: Angielski Tłumaczone przez samanthalee

Fire that Guy!!
Uwagi na temat tłumaczenia
Japanese uses a rather strong expression to say "You are fired!".
Individually the words are
あいつ: That person
ã‚’: to do to (the subject afore mentioned)
首: neck
に: to/towards/until (the object afore mentioned)
しろ: substitute
Literally translated, this will be "Off with that person's neck"...very much like the Queen of Hearts in Alice in Wonderland.

Tytuł
Virez moi ce gars-là!!
Tłumaczenie
Francuski

Tłumaczone przez turkishmiss
Język docelowy: Francuski

Virez moi ce gars-là!!
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Francky5591 - 2 Maj 2007 09:08





Ostatni Post

Autor
Post

2 Maj 2007 10:43

Francky5591
Liczba postów: 12396
turkishmiss, je rectifie, "fire", c'est "virez" moi ce gars!
"tirez sur ce gars", c'est "shoot that guy"!

2 Maj 2007 09:11

turkishmiss
Liczba postów: 2132
exact, désolé pour l'erreur Francky. Merci