Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Αγγλικά-Γαλλικά - Fire that Guy!!

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΙαπωνέζικαΑγγλικάΓαλλικάΙταλικά

Κατηγορία Τραγούδι

τίτλος
Fire that Guy!!
Κείμενο
Υποβλήθηκε από Cybou
Γλώσσα πηγής: Αγγλικά Μεταφράστηκε από samanthalee

Fire that Guy!!
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Japanese uses a rather strong expression to say "You are fired!".
Individually the words are
あいつ: That person
ã‚’: to do to (the subject afore mentioned)
首: neck
に: to/towards/until (the object afore mentioned)
しろ: substitute
Literally translated, this will be "Off with that person's neck"...very much like the Queen of Hearts in Alice in Wonderland.

τίτλος
Virez moi ce gars-là!!
Μετάφραση
Γαλλικά

Μεταφράστηκε από turkishmiss
Γλώσσα προορισμού: Γαλλικά

Virez moi ce gars-là!!
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Francky5591 - 2 Μάϊ 2007 09:08





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

2 Μάϊ 2007 10:43

Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
turkishmiss, je rectifie, "fire", c'est "virez" moi ce gars!
"tirez sur ce gars", c'est "shoot that guy"!

2 Μάϊ 2007 09:11

turkishmiss
Αριθμός μηνυμάτων: 2132
exact, désolé pour l'erreur Francky. Merci