Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Engleză-Franceză - Fire that Guy!!

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: JaponezăEnglezăFrancezăItaliană

Categorie Cântec

Titlu
Fire that Guy!!
Text
Înscris de Cybou
Limba sursă: Engleză Tradus de samanthalee

Fire that Guy!!
Observaţii despre traducere
Japanese uses a rather strong expression to say "You are fired!".
Individually the words are
あいつ: That person
ã‚’: to do to (the subject afore mentioned)
首: neck
に: to/towards/until (the object afore mentioned)
しろ: substitute
Literally translated, this will be "Off with that person's neck"...very much like the Queen of Hearts in Alice in Wonderland.

Titlu
Virez moi ce gars-là!!
Traducerea
Franceză

Tradus de turkishmiss
Limba ţintă: Franceză

Virez moi ce gars-là!!
Validat sau editat ultima dată de către Francky5591 - 2 Mai 2007 09:08





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

2 Mai 2007 10:43

Francky5591
Numărul mesajelor scrise: 12396
turkishmiss, je rectifie, "fire", c'est "virez" moi ce gars!
"tirez sur ce gars", c'est "shoot that guy"!

2 Mai 2007 09:11

turkishmiss
Numărul mesajelor scrise: 2132
exact, désolé pour l'erreur Francky. Merci