Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Inglese-Francese - Fire that Guy!!

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: GiapponeseIngleseFranceseItaliano

Categoria Canzone

Titolo
Fire that Guy!!
Testo
Aggiunto da Cybou
Lingua originale: Inglese Tradotto da samanthalee

Fire that Guy!!
Note sulla traduzione
Japanese uses a rather strong expression to say "You are fired!".
Individually the words are
あいつ: That person
ã‚’: to do to (the subject afore mentioned)
首: neck
に: to/towards/until (the object afore mentioned)
しろ: substitute
Literally translated, this will be "Off with that person's neck"...very much like the Queen of Hearts in Alice in Wonderland.

Titolo
Virez moi ce gars-là!!
Traduzione
Francese

Tradotto da turkishmiss
Lingua di destinazione: Francese

Virez moi ce gars-là!!
Ultima convalida o modifica di Francky5591 - 2 Maggio 2007 09:08





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

2 Maggio 2007 10:43

Francky5591
Numero di messaggi: 12396
turkishmiss, je rectifie, "fire", c'est "virez" moi ce gars!
"tirez sur ce gars", c'est "shoot that guy"!

2 Maggio 2007 09:11

turkishmiss
Numero di messaggi: 2132
exact, désolé pour l'erreur Francky. Merci