Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - انگلیسی-فرانسوی - Fire that Guy!!

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ژاپنیانگلیسیفرانسویایتالیایی

طبقه شعر

عنوان
Fire that Guy!!
متن
Cybou پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: انگلیسی samanthalee ترجمه شده توسط

Fire that Guy!!
ملاحظاتی درباره ترجمه
Japanese uses a rather strong expression to say "You are fired!".
Individually the words are
あいつ: That person
ã‚’: to do to (the subject afore mentioned)
首: neck
に: to/towards/until (the object afore mentioned)
しろ: substitute
Literally translated, this will be "Off with that person's neck"...very much like the Queen of Hearts in Alice in Wonderland.

عنوان
Virez moi ce gars-là!!
ترجمه
فرانسوی

turkishmiss ترجمه شده توسط
زبان مقصد: فرانسوی

Virez moi ce gars-là!!
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Francky5591 - 2 می 2007 09:08





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

2 می 2007 10:43

Francky5591
تعداد پیامها: 12396
turkishmiss, je rectifie, "fire", c'est "virez" moi ce gars!
"tirez sur ce gars", c'est "shoot that guy"!

2 می 2007 09:11

turkishmiss
تعداد پیامها: 2132
exact, désolé pour l'erreur Francky. Merci