Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Engleski-Francuski - Fire that Guy!!

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: JapanskiEngleskiFrancuskiTalijanski

Kategorija Pjesma

Naslov
Fire that Guy!!
Tekst
Poslao Cybou
Izvorni jezik: Engleski Preveo samanthalee

Fire that Guy!!
Primjedbe o prijevodu
Japanese uses a rather strong expression to say "You are fired!".
Individually the words are
あいつ: That person
ã‚’: to do to (the subject afore mentioned)
首: neck
に: to/towards/until (the object afore mentioned)
しろ: substitute
Literally translated, this will be "Off with that person's neck"...very much like the Queen of Hearts in Alice in Wonderland.

Naslov
Virez moi ce gars-là!!
Prevođenje
Francuski

Preveo turkishmiss
Ciljni jezik: Francuski

Virez moi ce gars-là!!
Posljednji potvrdio i uredio Francky5591 - 2 svibanj 2007 09:08





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

2 svibanj 2007 10:43

Francky5591
Broj poruka: 12396
turkishmiss, je rectifie, "fire", c'est "virez" moi ce gars!
"tirez sur ce gars", c'est "shoot that guy"!

2 svibanj 2007 09:11

turkishmiss
Broj poruka: 2132
exact, désolé pour l'erreur Francky. Merci