Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Engelsk-Fransk - Fire that Guy!!

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: JapanskEngelskFranskItaliensk

Kategori Sang

Tittel
Fire that Guy!!
Tekst
Skrevet av Cybou
Kildespråk: Engelsk Oversatt av samanthalee

Fire that Guy!!
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Japanese uses a rather strong expression to say "You are fired!".
Individually the words are
あいつ: That person
ã‚’: to do to (the subject afore mentioned)
首: neck
に: to/towards/until (the object afore mentioned)
しろ: substitute
Literally translated, this will be "Off with that person's neck"...very much like the Queen of Hearts in Alice in Wonderland.

Tittel
Virez moi ce gars-là!!
Oversettelse
Fransk

Oversatt av turkishmiss
Språket det skal oversettes til: Fransk

Virez moi ce gars-là!!
Senest vurdert og redigert av Francky5591 - 2 Mai 2007 09:08





Siste Innlegg

Av
Innlegg

2 Mai 2007 10:43

Francky5591
Antall Innlegg: 12396
turkishmiss, je rectifie, "fire", c'est "virez" moi ce gars!
"tirez sur ce gars", c'est "shoot that guy"!

2 Mai 2007 09:11

turkishmiss
Antall Innlegg: 2132
exact, désolé pour l'erreur Francky. Merci