Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Engelska-Franska - Fire that Guy!!

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: JapanskaEngelskaFranskaItalienska

Kategori Sång

Titel
Fire that Guy!!
Text
Tillagd av Cybou
Källspråk: Engelska Översatt av samanthalee

Fire that Guy!!
Anmärkningar avseende översättningen
Japanese uses a rather strong expression to say "You are fired!".
Individually the words are
あいつ: That person
ã‚’: to do to (the subject afore mentioned)
首: neck
に: to/towards/until (the object afore mentioned)
しろ: substitute
Literally translated, this will be "Off with that person's neck"...very much like the Queen of Hearts in Alice in Wonderland.

Titel
Virez moi ce gars-là!!
Översättning
Franska

Översatt av turkishmiss
Språket som det ska översättas till: Franska

Virez moi ce gars-là!!
Senast granskad eller redigerad av Francky5591 - 2 Maj 2007 09:08





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

2 Maj 2007 10:43

Francky5591
Antal inlägg: 12396
turkishmiss, je rectifie, "fire", c'est "virez" moi ce gars!
"tirez sur ce gars", c'est "shoot that guy"!

2 Maj 2007 09:11

turkishmiss
Antal inlägg: 2132
exact, désolé pour l'erreur Francky. Merci