Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Englisch-Französisch - Fire that Guy!!

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: JapanischEnglischFranzösischItalienisch

Kategorie Lied

Titel
Fire that Guy!!
Text
Übermittelt von Cybou
Herkunftssprache: Englisch Übersetzt von samanthalee

Fire that Guy!!
Bemerkungen zur Übersetzung
Japanese uses a rather strong expression to say "You are fired!".
Individually the words are
あいつ: That person
ã‚’: to do to (the subject afore mentioned)
首: neck
に: to/towards/until (the object afore mentioned)
しろ: substitute
Literally translated, this will be "Off with that person's neck"...very much like the Queen of Hearts in Alice in Wonderland.

Titel
Virez moi ce gars-là!!
Übersetzung
Französisch

Übersetzt von turkishmiss
Zielsprache: Französisch

Virez moi ce gars-là!!
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Francky5591 - 2 Mai 2007 09:08





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

2 Mai 2007 10:43

Francky5591
Anzahl der Beiträge: 12396
turkishmiss, je rectifie, "fire", c'est "virez" moi ce gars!
"tirez sur ce gars", c'est "shoot that guy"!

2 Mai 2007 09:11

turkishmiss
Anzahl der Beiträge: 2132
exact, désolé pour l'erreur Francky. Merci