Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - Italsky-Francouzsky - posso avere l'onore di chattare con te sul MSN...
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Kategorie
Chat
Titulek
posso avere l'onore di chattare con te sul MSN...
Text
Podrobit se od
pyccho
Zdrojový jazyk: Italsky
posso avere l'onore di chattare con te sul MSN messanger?
il mio indirizzo e':
Titulek
puis-je avoir l'honneur de chatter avec toi sur MSN...
Překlad
Francouzsky
Přeložil
guilon
Cílový jazyk: Francouzsky
puis-je avoir l'honneur de chatter avec toi sur MSN Messenger?
mon adresse mel c'est :
Naposledy potvrzeno či editováno
Francky5591
- 14 srpen 2007 08:29
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
14 srpen 2007 07:17
Tantine
Počet příspěvků: 2747
Salut Guilon
Bien que "mel" est utilisé en français, il est très peu utilisé.
Je me demande s'il ne faut pas mieux utiliser le mot français "courriel" ou l'internatinal "email", ou au moins laisser un message dans le boite à commentaires sous la traduction expliquant le mot.
Bises
Tantine