Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Italų-Prancūzų - posso avere l'onore di chattare con te sul MSN...
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Pokalbiai
Pavadinimas
posso avere l'onore di chattare con te sul MSN...
Tekstas
Pateikta
pyccho
Originalo kalba: Italų
posso avere l'onore di chattare con te sul MSN messanger?
il mio indirizzo e':
Pavadinimas
puis-je avoir l'honneur de chatter avec toi sur MSN...
Vertimas
Prancūzų
Išvertė
guilon
Kalba, į kurią verčiama: Prancūzų
puis-je avoir l'honneur de chatter avec toi sur MSN Messenger?
mon adresse mel c'est :
Validated by
Francky5591
- 14 rugpjūtis 2007 08:29
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
14 rugpjūtis 2007 07:17
Tantine
Žinučių kiekis: 2747
Salut Guilon
Bien que "mel" est utilisé en français, il est très peu utilisé.
Je me demande s'il ne faut pas mieux utiliser le mot français "courriel" ou l'internatinal "email", ou au moins laisser un message dans le boite à commentaires sous la traduction expliquant le mot.
Bises
Tantine