Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Italsky-Latinština - in questo corpo scorre sangue italico

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: ItalskyLatinština

Kategorie Věta

Titulek
in questo corpo scorre sangue italico
Text
Podrobit se od tommyskin
Zdrojový jazyk: Italsky

in questo corpo scorre sangue italico
Poznámky k překladu
vi chiedo aiuto percchè ho bisogno di questa traduzione per un tatuaggio ma da alcuni amici mi sono state fatte 2 traduzioni diverse:
1) sanguinem italicum in hoc corpore fluit
2) sanguis italicus in hoc corpore fluit.

quale è quella corretta (ammesso che ci sia)?

considerando che la frase và su 2 righe e vorrei mettere in risalto quindi le prime o le ultime 2 parole dovrebbero essere sangue italico.
ringrazio anticipatemente
Tommy

Titulek
Sanguis Italicus in hoc corpore fluit
Překlad
Latinština

Přeložil spyda83
Cílový jazyk: Latinština

Sanguis Italicus
in hoc corpore fluit
Naposledy potvrzeno či editováno charisgre - 5 říjen 2007 03:20





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

4 říjen 2007 16:00

charisgre
Počet příspěvků: 256
What are you saying in the last part of the message related to these two Latin words?

Xini, maybe you can give me a direction regarding his wishes. Por favor!

CC: Xini

4 říjen 2007 21:01

spyda83
Počet příspěvků: 14
he would the words "sanguis italicus" at the beginning of the sentence to underline their importance and because he should write the sentence divided in two lines.

4 říjen 2007 21:42

Xini
Počet příspěvků: 1655
Yes, spyda is right.

At the beginning or at the end, the important is together on one line.