Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



10Překlad - Brazilská portugalština-Turecky - você é muito lindo.quero beijar sua boca

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: Brazilská portugalštinaTureckyRusky

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
você é muito lindo.quero beijar sua boca
Text
Podrobit se od sirleny
Zdrojový jazyk: Brazilská portugalština

você é muito lindo.quero beijar sua boca

Titulek
çok yakışıklısın. Seni dudaklarindan öpmek istiyorum.
Překlad
Turecky

Přeložil turkishmiss
Cílový jazyk: Turecky

çok yakışıklısın. seni dudaklarından öpmek istiyorum.
Naposledy potvrzeno či editováno smy - 15 leden 2008 15:15





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

4 leden 2008 21:57

byzancio
Počet příspěvků: 15
Çok yakışıklısın

11 leden 2008 21:47

aqui_br
Počet příspěvků: 123
lindo guzel degil sirin demektir...

12 leden 2008 10:16

turkishmiss
Počet příspěvků: 2132
lindo.
if you want I can use sirin, it's another way to say the same thing, but the meaning of "lindo" is also "güzel"

15 leden 2008 15:00

smy
Počet příspěvků: 2481
what about "byzancio"s comment turkishmiss? does "lindo" talk about a "man"?

15 leden 2008 14:57

turkishmiss
Počet příspěvků: 2132
Yes Smy "lindo" refers to a man. Does "Güzel" refers to a woman and "yakışıklı" to a man?

15 leden 2008 15:00

smy
Počet příspěvků: 2481
yes tr.miss we use "güzel" for a woman and "yakışıklı" for a man

15 leden 2008 15:01

turkishmiss
Počet příspěvků: 2132
thank you Smy
Everyday I learn with you, thank you again

15 leden 2008 15:02

turkishmiss
Počet příspěvků: 2132
I edit

15 leden 2008 15:16

smy
Počet příspěvků: 2481
it's accepted , you're welcome