Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Dánsky-Anglicky - hi hvordan har du det ? det er en prøve for st se...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: DánskyAnglicky

Kategorie Volné psaní - Vzdělání

Titulek
hi hvordan har du det ? det er en prøve for st se...
Text
Podrobit se od nabilasal
Zdrojový jazyk: Dánsky

hi hvordan har du det ? det er en prøve for st se ordbog

Titulek
hi how are you ? this is a test to see dictionary
Překlad
Anglicky

Přeložil pias
Cílový jazyk: Anglicky

hi how are you ? this is a test to see dictionary
Poznámky k překladu
The original source text is ungrammatical, and probably means:
Hi, how are you? This is a test to see (how the) dictionary (works).
Naposledy potvrzeno či editováno IanMegill2 - 31 říjen 2007 06:10





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

30 říjen 2007 11:21

IanMegill2
Počet příspěvků: 1671
Original form of translation:
Hi how are you? This is a test attempt to find a dictionary.

30 říjen 2007 13:43

Anita_Luciano
Počet příspěvků: 1670
this does not make sense: "det er en prøve for st se ordbog"... assuming that the "st" should, in fact, be "at" (= to), it still wouldn´t be "to find a dictionary" but rather "see dictionary" (without the article that is also missing in Danish even though it really should have had an article in Danish if it were to make any sense at all):
The direct translation would therefore be:
"hi how are you ? this is a test to see dictionary"
(I realize it is NOT correct English, but it is not correct Danish either!)


30 říjen 2007 14:43

pias
Počet příspěvků: 8114
Anita!
I'll wait and see what Ian thinks, maybe
(or I think) that you are right.

30 říjen 2007 21:24

Bamsa
Počet příspěvků: 1524
Source language: Danish?
"hi" in Danish is something about bears. The last part of the sentence is unclear.

31 říjen 2007 03:41

IanMegill2
Počet příspěvků: 1671
wkn? Can you give me your opinion about this text too, please?

CC: wkn

31 říjen 2007 10:58

wkn
Počet příspěvků: 332
Anita is right in her translation. The requester nabilasal is not trying to find a dictionary but seems to want to test Cucumis (which he thinks of as a dictionary - ordbog), so what he writes (apart from hitting a wrong key in "st" ) is directly translated

"hi how are you? this is a test to see dictionary", understood as
"hi how are you? this is a test to see (how the) dictionary (works)"

A "hi" in Danish is where bears sleep in winter, but younger people often spell the Danish "Hej" this way, even if incorrect.

31 říjen 2007 06:10

IanMegill2
Počet příspěvků: 1671
Thanks, everybody!