Cucumis - Free online translation service
. .



Original text - Polish - To była Pani lśniąca bardziej niż słońce

Current statusOriginal text
This text is available in the following languages: PolishPortaingéilis (na Brasaíle)

This translation request is "Meaning only".
Title
To była Pani lśniąca bardziej niż słońce
Text to be translated
Submitted by Clara
Source language: Polish

To była Pani lśniąca bardziej niż słońce.
Edited by Angelus - 11 July 2008 19:46





Last messages

Author
Message

10 July 2008 19:49

Edyta223
Number of messages: 787
It was ms. Isniaca. More than the sun.

10 July 2008 20:18

goncin
Number of messages: 3706
Ops, Angelus... Acho que você precisa rever essa sua tradução...

CC: Angelus

10 July 2008 20:23

Angelus
Number of messages: 1227
Sei não Goncy.. Edyta me disse que não sabe falar inglês muito bem.

lśniąca é o feminino de Iśniący = brilhante, reluzente. Acho que Isniaca não seria um nome

Pani = feminino de Pan e modo formal de tratar alguém


11 July 2008 21:03

Angelus
Number of messages: 1227
Suspeitas confirmadas.

Mensagem da Edyta:

No i widzisz! Wystarczy czasami brak polskiej czcionki i ciężko jest zrozumiec. "lsniaca" wyglądało jak imię serbskie, nie kapnęłam się

(Nossa você percebe hein! Às vezes é só faltar os diacríticos em polônes e já fica difícil de entender. "Isniaca" parecia um nome sérvio, nem percebi)