Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
Log in
Register
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•Search
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - German-Spanish - radiateur
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Title
radiateur
Text
Submitted by
Fernandinha Eller
Source language: German
Die Ware, wird nach Zahlungseingang auf das Konto des Verkäufers, versendet.
Die Kontodaten werden Ihnen im Anschluss angezeigt und gehen Ihnen zusätzlich per Email zu.
Remarks about the translation
traduire en francais de belgique
Title
La mercaderÃa
Translation
Spanish
Translated by
italo07
Target language: Spanish
La mercaderÃa se envÃa después del ingreso de pago a la cuenta del vendedor.
A continuación se le indican los datos de la cuenta y se los enviamos también por e-mail.
Remarks about the translation
before editing:
La mercaderÃa será enviada después de la entrada de caja en la cuenta del vendedor.
Los datos de la cuenta serán indicados al final y serán enviados también con e-mail.
13:54 CEST -italo07
Validated by
Lila F.
- 15 July 2008 15:51
Last messages
Author
Message
15 July 2008 13:02
Lila F.
Number of messages: 159
Italo07 corrige los errores para que te pueda validar la traducción.
"wird... versendet" no es futuro.
Zahlungseingang es un ingreso de pago.
"werden... angezeigt" tampoco es futuro.
"Im Anschluss" significa "a continuación".
15 July 2008 13:57
italo07
Number of messages: 1474
Lila, ¿cómo te parece ahora? No sé como podrÃa traducir los verbos von "werden/wird" que no es tan facil.
CC:
Lila F.
15 July 2008 14:02
italo07
Number of messages: 1474
Pero creo que te equivocaste, la traducción
francés
está también en "Future Simple"
CC:
Lila F.
15 July 2008 14:44
italo07
Number of messages: 1474
Lilian, mirate la traducción comparandola con la traducción francés por favor.
CC:
lilian canale
15 July 2008 15:40
Lila F.
Number of messages: 159
italo07 la traducción al francés tampoco es del todo correcta.