Cucumis - Free online translation service
. .



61Translation - Portaingéilis (na Brasaíle)-Turkish - A distância diminui as paixões medíocres...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: Portaingéilis (na Brasaíle)EnglishHebrewTurkishHungarian

Category Sentence

This translation request is "Meaning only".
Title
A distância diminui as paixões medíocres...
Text
Submitted by Howenda
Source language: Portaingéilis (na Brasaíle)

A distância diminui as paixões medíocres e aumenta as grandes, assim como o vento apaga as velas, mas atiça as fogueiras.
Remarks about the translation
gostaria da tradução dessa frase.

Title
Uzaklık
Translation
Turkish

Translated by turhanufuk
Target language: Turkish

Uzaklık, sıradan aşkları azaltır, gerçek olanları çoğaltır; tıpkı,rüzgarın mumları söndürürken,ateşi kışkırtması gibi...
Validated by FIGEN KIRCI - 2 November 2008 16:30





Last messages

Author
Message

23 October 2008 02:13

BudaBen
Number of messages: 177
Merhaba Turhanufuk...

Mesafe siradan olan asklari azaltir ve buyukleri artirir, tipki ruzgar mumu sordurup atesi alevlendirdigi gibi.

Olsa olur mu sence?

23 October 2008 07:58

turhanufuk
Number of messages: 4
Olur. Zaten eğer Türkçesi düzenlenirse anlam aynı olmuyor mu?

24 October 2008 13:59

merdogan
Number of messages: 3769
"ayrılık" için ne dersiniz?

2 November 2008 01:28

coseb
Number of messages: 30
Çeviri olarak doğru belki ama Türkçesi daha düzgün olabilirdi. Acizane bir eleştiri yalnızca, ukalalık sayılmasın. "Uzaklık, sıradan aşkları azaltır, gerçek olanları çoğaltır; tıpkı,rüzgarın mumları söndürürken,ateşi kışkırtması gibi...

2 November 2008 13:42

merdogan
Number of messages: 3769
coseb'e katılıyorum.