Cucumis - Free online translation service
. .



20Translation - Turkish-Portaingéilis (na Brasaíle) - teÅŸekkür ederim aÅŸkım

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: TurkishPortaingéilis (na Brasaíle)

Category Sentence - Love / Friendship

This translation request is "Meaning only".
Title
teşekkür ederim aşkım
Text
Submitted by Thaynã
Source language: Turkish

teşekkür ederim aşkım ben de seni çok özlüyorum. ölürüm aşkına ya ölürüm diyar diyar.
Remarks about the translation
Qual o significado da frase.

Title
Muito obrigado, paixão
Translation
Portaingéilis (na Brasaíle)

Translated by Avci Ferrari
Target language: Portaingéilis (na Brasaíle)

Muito obrigado, paixão, eu estou com muita saudade de você. Estou morrendo por seu amor cidade cidade.
Validated by goncin - 3 November 2008 11:13





Last messages

Author
Message

17 October 2008 21:56

turkishmiss
Number of messages: 2132
Double request here

17 October 2008 22:48

Francky5591
Number of messages: 12396
Merci Miss, j'ai enlevé l'autre!

27 October 2008 15:35

barok
Number of messages: 105
Helloo

I said "yes" to this translation but still there are some little things that may be corrected.

In turkish version , it says: "my love" : "aşkım" so the portuguese version would better be "meu amor"

and also the literal translation of "diyar diyar"
which is "cidade cidade" sounds a bit strange....dont you think ?

bye

28 October 2008 01:19

aqui_br
Number of messages: 123
Concordo com Barok..

28 October 2008 01:22

casper tavernello
Number of messages: 5057
paixão = meu amor

28 October 2008 01:58

turkishmiss
Number of messages: 2132
"ya ölürüm" (yes i'm dying) is not translated.

and about "diyar diyar" could it be an idiomatic sentence?

29 October 2008 04:39

Thaynã
Number of messages: 1
Olá, Venho agradecer pela tradução feita. Muito obrigada a todos.


Um beijo. Tchau
att: Thaynã