Cucumis - Free online translation service
. .



Original text - Turkish - Ben Antalya'da kalıyorum ...

Current statusOriginal text
This text is available in the following languages: TurkishFrenchPortaingéilis (na Brasaíle)Portuguese

Category Letter / Email - Love / Friendship

This translation request is "Meaning only".
Title
Ben Antalya'da kalıyorum ...
Text to be translated
Submitted by Clotilde Parreira
Source language: Turkish

Ben Antalya'da kalıyorum, gezmeye gelebilirsin, sen iyi bir arkadaşsın.
Remarks about the translation
Edits done on notif. from turkishmiss /pias 090311.
Before edits:"Ben Antalya kaliyorum gesmeye gelebilirsin sen iyi arkadadassin"
Edited by pias - 11 March 2009 08:12





Last messages

Author
Message

10 March 2009 00:14

gamine
Number of messages: 4611
Names abrevv.

10 March 2009 14:23

pias
Number of messages: 8114
But isn't "Antalya" name of a city Lene ?
In that case, we don't need to abbrev. I think.

CC: gamine

10 March 2009 15:56

gamine
Number of messages: 4611
HI Pia. Yes it is. Francky told me that so no abrevv.Soory Pia.

10 March 2009 16:41

pias
Number of messages: 8114
Ok

I wasn't sure myself. That's why I asked you.

11 March 2009 03:31

turkishmiss
Number of messages: 2132
Should be edited as :
Ben Antalya'da kalıyorum, gezmeye gelebilirsin, sen iyi bir arkadaşsın.

11 March 2009 08:13

pias
Number of messages: 8114
Edits done turkishmiss, thank you