Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Texto original - Turco - Ben Antalya'da kalıyorum ...

Estado actualTexto original
Este texto está disponível nas seguintes línguas: TurcoFrancêsPortuguês BrPortuguês

Categoria Carta / Email - Amor / Amizade

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
Ben Antalya'da kalıyorum ...
Texto a ser traduzido
Enviado por Clotilde Parreira
Língua de origem: Turco

Ben Antalya'da kalıyorum, gezmeye gelebilirsin, sen iyi bir arkadaşsın.
Notas sobre a tradução
Edits done on notif. from turkishmiss /pias 090311.
Before edits:"Ben Antalya kaliyorum gesmeye gelebilirsin sen iyi arkadadassin"
Última edição por pias - 11 Março 2009 08:12





Última Mensagem

Autor
Mensagem

10 Março 2009 00:14

gamine
Número de mensagens: 4611
Names abrevv.

10 Março 2009 14:23

pias
Número de mensagens: 8113
But isn't "Antalya" name of a city Lene ?
In that case, we don't need to abbrev. I think.

CC: gamine

10 Março 2009 15:56

gamine
Número de mensagens: 4611
HI Pia. Yes it is. Francky told me that so no abrevv.Soory Pia.

10 Março 2009 16:41

pias
Número de mensagens: 8113
Ok

I wasn't sure myself. That's why I asked you.

11 Março 2009 03:31

turkishmiss
Número de mensagens: 2132
Should be edited as :
Ben Antalya'da kalıyorum, gezmeye gelebilirsin, sen iyi bir arkadaşsın.

11 Março 2009 08:13

pias
Número de mensagens: 8113
Edits done turkishmiss, thank you