Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Original tekst - Tyrkisk - Ben Antalya'da kalıyorum ...

Nåværende statusOriginal tekst
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: TyrkiskFranskBrasilsk portugisiskPortugisisk

Kategori Brev / Epost - Kjærlighet / Vennskap

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
Ben Antalya'da kalıyorum ...
Tekst som skal oversettes
Skrevet av Clotilde Parreira
Kildespråk: Tyrkisk

Ben Antalya'da kalıyorum, gezmeye gelebilirsin, sen iyi bir arkadaşsın.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Edits done on notif. from turkishmiss /pias 090311.
Before edits:"Ben Antalya kaliyorum gesmeye gelebilirsin sen iyi arkadadassin"
Sist redigert av pias - 11 Mars 2009 08:12





Siste Innlegg

Av
Innlegg

10 Mars 2009 00:14

gamine
Antall Innlegg: 4611
Names abrevv.

10 Mars 2009 14:23

pias
Antall Innlegg: 8113
But isn't "Antalya" name of a city Lene ?
In that case, we don't need to abbrev. I think.

CC: gamine

10 Mars 2009 15:56

gamine
Antall Innlegg: 4611
HI Pia. Yes it is. Francky told me that so no abrevv.Soory Pia.

10 Mars 2009 16:41

pias
Antall Innlegg: 8113
Ok

I wasn't sure myself. That's why I asked you.

11 Mars 2009 03:31

turkishmiss
Antall Innlegg: 2132
Should be edited as :
Ben Antalya'da kalıyorum, gezmeye gelebilirsin, sen iyi bir arkadaşsın.

11 Mars 2009 08:13

pias
Antall Innlegg: 8113
Edits done turkishmiss, thank you