Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Оригинален текст - Турски - Ben Antalya'da kalıyorum ...

Текущо състояниеОригинален текст
Този текст го има и на следните езици: ТурскиФренскиПортугалски БразилскиПортугалски

Категория Писмо / Имейл - Любов / Приятелство

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
Ben Antalya'da kalıyorum ...
Текст, който трябва да бъде преведен
Предоставено от Clotilde Parreira
Език, от който се превежда: Турски

Ben Antalya'da kalıyorum, gezmeye gelebilirsin, sen iyi bir arkadaşsın.
Забележки за превода
Edits done on notif. from turkishmiss /pias 090311.
Before edits:"Ben Antalya kaliyorum gesmeye gelebilirsin sen iyi arkadadassin"
Най-последно е прикачено от pias - 11 Март 2009 08:12





Последно мнение

Автор
Мнение

10 Март 2009 00:14

gamine
Общо мнения: 4611
Names abrevv.

10 Март 2009 14:23

pias
Общо мнения: 8113
But isn't "Antalya" name of a city Lene ?
In that case, we don't need to abbrev. I think.

CC: gamine

10 Март 2009 15:56

gamine
Общо мнения: 4611
HI Pia. Yes it is. Francky told me that so no abrevv.Soory Pia.

10 Март 2009 16:41

pias
Общо мнения: 8113
Ok

I wasn't sure myself. That's why I asked you.

11 Март 2009 03:31

turkishmiss
Общо мнения: 2132
Should be edited as :
Ben Antalya'da kalıyorum, gezmeye gelebilirsin, sen iyi bir arkadaşsın.

11 Март 2009 08:13

pias
Общо мнения: 8113
Edits done turkishmiss, thank you