Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Testo originale - Turco - Ben Antalya'da kalıyorum ...

Stato attualeTesto originale
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: TurcoFrancesePortoghese brasilianoPortoghese

Categoria Lettera / Email - Amore / Amicizia

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
Ben Antalya'da kalıyorum ...
Testo-da-tradurre
Aggiunto da Clotilde Parreira
Lingua originale: Turco

Ben Antalya'da kalıyorum, gezmeye gelebilirsin, sen iyi bir arkadaşsın.
Note sulla traduzione
Edits done on notif. from turkishmiss /pias 090311.
Before edits:"Ben Antalya kaliyorum gesmeye gelebilirsin sen iyi arkadadassin"
Ultima modifica di pias - 11 Marzo 2009 08:12





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

10 Marzo 2009 00:14

gamine
Numero di messaggi: 4611
Names abrevv.

10 Marzo 2009 14:23

pias
Numero di messaggi: 8113
But isn't "Antalya" name of a city Lene ?
In that case, we don't need to abbrev. I think.

CC: gamine

10 Marzo 2009 15:56

gamine
Numero di messaggi: 4611
HI Pia. Yes it is. Francky told me that so no abrevv.Soory Pia.

10 Marzo 2009 16:41

pias
Numero di messaggi: 8113
Ok

I wasn't sure myself. That's why I asked you.

11 Marzo 2009 03:31

turkishmiss
Numero di messaggi: 2132
Should be edited as :
Ben Antalya'da kalıyorum, gezmeye gelebilirsin, sen iyi bir arkadaşsın.

11 Marzo 2009 08:13

pias
Numero di messaggi: 8113
Edits done turkishmiss, thank you