Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Textul original - Turcă - Ben Antalya'da kalıyorum ...

Status actualTextul original
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: TurcăFrancezăPortugheză brazilianăPortugheză

Categorie Scrisoare/Email - Dragoste/Prietenie

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
Ben Antalya'da kalıyorum ...
Text de tradus
Înscris de Clotilde Parreira
Limba sursă: Turcă

Ben Antalya'da kalıyorum, gezmeye gelebilirsin, sen iyi bir arkadaşsın.
Observaţii despre traducere
Edits done on notif. from turkishmiss /pias 090311.
Before edits:"Ben Antalya kaliyorum gesmeye gelebilirsin sen iyi arkadadassin"
Editat ultima dată de către pias - 11 Martie 2009 08:12





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

10 Martie 2009 00:14

gamine
Numărul mesajelor scrise: 4611
Names abrevv.

10 Martie 2009 14:23

pias
Numărul mesajelor scrise: 8113
But isn't "Antalya" name of a city Lene ?
In that case, we don't need to abbrev. I think.

CC: gamine

10 Martie 2009 15:56

gamine
Numărul mesajelor scrise: 4611
HI Pia. Yes it is. Francky told me that so no abrevv.Soory Pia.

10 Martie 2009 16:41

pias
Numărul mesajelor scrise: 8113
Ok

I wasn't sure myself. That's why I asked you.

11 Martie 2009 03:31

turkishmiss
Numărul mesajelor scrise: 2132
Should be edited as :
Ben Antalya'da kalıyorum, gezmeye gelebilirsin, sen iyi bir arkadaşsın.

11 Martie 2009 08:13

pias
Numărul mesajelor scrise: 8113
Edits done turkishmiss, thank you