Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Texto original - Turco - Ben Antalya'da kalıyorum ...

Estado actualTexto original
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: TurcoFrancésPortugués brasileñoPortugués

Categoría Carta / Email - Amore / Amistad

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
Ben Antalya'da kalıyorum ...
Texto a traducir
Propuesto por Clotilde Parreira
Idioma de origen: Turco

Ben Antalya'da kalıyorum, gezmeye gelebilirsin, sen iyi bir arkadaşsın.
Nota acerca de la traducción
Edits done on notif. from turkishmiss /pias 090311.
Before edits:"Ben Antalya kaliyorum gesmeye gelebilirsin sen iyi arkadadassin"
Última corrección por pias - 11 Marzo 2009 08:12





Último mensaje

Autor
Mensaje

10 Marzo 2009 00:14

gamine
Cantidad de envíos: 4611
Names abrevv.

10 Marzo 2009 14:23

pias
Cantidad de envíos: 8113
But isn't "Antalya" name of a city Lene ?
In that case, we don't need to abbrev. I think.

CC: gamine

10 Marzo 2009 15:56

gamine
Cantidad de envíos: 4611
HI Pia. Yes it is. Francky told me that so no abrevv.Soory Pia.

10 Marzo 2009 16:41

pias
Cantidad de envíos: 8113
Ok

I wasn't sure myself. That's why I asked you.

11 Marzo 2009 03:31

turkishmiss
Cantidad de envíos: 2132
Should be edited as :
Ben Antalya'da kalıyorum, gezmeye gelebilirsin, sen iyi bir arkadaşsın.

11 Marzo 2009 08:13

pias
Cantidad de envíos: 8113
Edits done turkishmiss, thank you