सरुको हरफ - तुर्केली - Ben Antalya'da kalıyorum ...अहिलेको अवस्था सरुको हरफ
Category Letter / Email - Love / Friendship This translation request is "Meaning only".
| Ben Antalya'da kalıyorum ... | | स्रोत भाषा: तुर्केली
Ben Antalya'da kalıyorum, gezmeye gelebilirsin, sen iyi bir arkadaÅŸsın. | अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी | Edits done on notif. from turkishmiss /pias 090311. Before edits:"Ben Antalya kaliyorum gesmeye gelebilirsin sen iyi arkadadassin" |
|
Edited by pias - 2009年 मार्च 11日 08:12
पछिल्ला सन्देशहरु | | | | | 2009年 मार्च 10日 00:14 | | | | | | 2009年 मार्च 10日 14:23 | | piasचिठ्ठीको सङ्ख्या: 8113 | But isn't "Antalya" name of a city Lene ?
In that case, we don't need to abbrev. I think. CC: gamine | | | 2009年 मार्च 10日 15:56 | | | HI Pia. Yes it is. Francky told me that so no abrevv.Soory Pia. | | | 2009年 मार्च 10日 16:41 | | piasचिठ्ठीको सङ्ख्या: 8113 | Ok
I wasn't sure myself. That's why I asked you. | | | 2009年 मार्च 11日 03:31 | | | Should be edited as :
Ben Antalya'da kalıyorum, gezmeye gelebilirsin, sen iyi bir arkadaÅŸsın. | | | 2009年 मार्च 11日 08:13 | | piasचिठ्ठीको सङ्ख्या: 8113 | Edits done turkishmiss, thank you |
|
|