Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Оригінальний текст - Турецька - Ben Antalya'da kalıyorum ...

Поточний статусОригінальний текст
Цей текст можна переглянути такими мовами: ТурецькаФранцузькаПортугальська (Бразилія)Португальська

Категорія Лист / Email - Кохання / Дружба

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Ben Antalya'da kalıyorum ...
Тексти для перекладу
Публікацію зроблено Clotilde Parreira
Мова оригіналу: Турецька

Ben Antalya'da kalıyorum, gezmeye gelebilirsin, sen iyi bir arkadaşsın.
Пояснення стосовно перекладу
Edits done on notif. from turkishmiss /pias 090311.
Before edits:"Ben Antalya kaliyorum gesmeye gelebilirsin sen iyi arkadadassin"
Відредаговано pias - 11 Березня 2009 08:12





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

10 Березня 2009 00:14

gamine
Кількість повідомлень: 4611
Names abrevv.

10 Березня 2009 14:23

pias
Кількість повідомлень: 8113
But isn't "Antalya" name of a city Lene ?
In that case, we don't need to abbrev. I think.

CC: gamine

10 Березня 2009 15:56

gamine
Кількість повідомлень: 4611
HI Pia. Yes it is. Francky told me that so no abrevv.Soory Pia.

10 Березня 2009 16:41

pias
Кількість повідомлень: 8113
Ok

I wasn't sure myself. That's why I asked you.

11 Березня 2009 03:31

turkishmiss
Кількість повідомлень: 2132
Should be edited as :
Ben Antalya'da kalıyorum, gezmeye gelebilirsin, sen iyi bir arkadaşsın.

11 Березня 2009 08:13

pias
Кількість повідомлень: 8113
Edits done turkishmiss, thank you