Cucumis - Free online translation service
. .



Original text - Greek - Πώς να αλλάξεις έναν αλήτη

Current statusOriginal text
This text is available in the following languages: GreekDutchEnglishFrench

Title
Πώς να αλλάξεις έναν αλήτη
Text to be translated
Submitted by tasosspanos
Source language: Greek

Πώς να αλλάξεις έναν αλήτη, πώς θα τον κάνεις παιδί για σπίτι,
δεν μου πάει εμένα, δεν ταιριάζει,
γεννιέται ο άνθρωπος και δεν αλλάζει
Remarks about the translation
Before edit:"pos na alakseis enan aliti pos tha to kaneis paidi gia spiti, den mou paei emena den teriazi geniete o anthropos ke den alizi"
Edited by User10 - 5 December 2009 12:52





Last messages

Author
Message

5 December 2009 08:57

lilian canale
Number of messages: 14972
Hi Greek experts,

Is this transliteration understandable?
If so, could you edit the request using the proper script and release it?

Thanks in advance

CC: User10 reggina

5 December 2009 12:53

User10
Number of messages: 1173

5 December 2009 12:55

tasosspanos
Number of messages: 6
sorry, I only have this part of it. I guess that it comes from a song.