मुख्य पृष्ठ
समाचार
अनुबाद
Project
Forum
मद्दत चाहियो
सदस्यहरु
लग्-इन गर्नुहोस
दर्ता
. .
•मुख्य पृष्ठ
•नयाँ हरफ अनुबादकोलागि दिनुहोस
•अनुरोध गरिएका अनुबादहरु
•सिद्धिएका अनुबादहरु
•
Favorite translations
•
•वेब-साइतको अनुबाद
•खोजि
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
▪▪नेपाली
•Kiswahili
अनुबाद - डेनिस-स्पेनी - Bedste ven fra barndommen
अहिलेको अवस्था
अनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ:
Category
Daily life
This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
Bedste ven fra barndommen
हरफ
cerveda
द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: डेनिस
Bedste ven fra barndommen
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Bedste ven fra barndommen
शीर्षक
El mejor amigo de la infancia
अनुबाद
स्पेनी
Andreas
द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: स्पेनी
El mejor amigo de la infancia.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
O bien: "La mejor amiga de la infancia"
Validated by
pirulito
- 2007年 डिसेम्बर 28日 10:37
पछिल्ला सन्देशहरु
लेखक
सन्देश
2007年 डिसेम्बर 22日 21:39
Anita_Luciano
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1670
It´s not necessarily the best buddy SINCE childhood.... I would have translated it to "el mejor amigo de la infancia"
2007年 डिसेम्बर 28日 10:35
pirulito
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1180
Supongo que Anita tiene razón,
fra
, al igual que el término sueco
från
, podrÃa traducirse simplemente por
de
.