Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Данська-Іспанська - Bedste ven fra barndommen
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Щоденне життя
Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Bedste ven fra barndommen
Текст
Публікацію зроблено
cerveda
Мова оригіналу: Данська
Bedste ven fra barndommen
Пояснення стосовно перекладу
Bedste ven fra barndommen
Заголовок
El mejor amigo de la infancia
Переклад
Іспанська
Переклад зроблено
Andreas
Мова, якою перекладати: Іспанська
El mejor amigo de la infancia.
Пояснення стосовно перекладу
O bien: "La mejor amiga de la infancia"
Затверджено
pirulito
- 28 Грудня 2007 10:37
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
22 Грудня 2007 21:39
Anita_Luciano
Кількість повідомлень: 1670
It´s not necessarily the best buddy SINCE childhood.... I would have translated it to "el mejor amigo de la infancia"
28 Грудня 2007 10:35
pirulito
Кількість повідомлень: 1180
Supongo que Anita tiene razón,
fra
, al igual que el término sueco
från
, podrÃa traducirse simplemente por
de
.