Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - स्पेनी-अंग्रेजी - me alegra mucho que me escribieras, estabas...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: स्पेनीअंग्रेजीतुर्केली

शीर्षक
me alegra mucho que me escribieras, estabas...
हरफ
Wanda Diazद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: स्पेनी

me alegra mucho que me escribieras, estabas perdido. de todas maneras gracias, me hacías mucha falta. te deseo en este mes un feliz ramadán, sé que es la fecha más importante para los musulmanes. siempre estaré aquí. cuidate mucho y no me olvides

शीर्षक
I'm so happy
अनुबाद
अंग्रेजी

Shamy4106द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी

I'm so happy that you wrote to me, you have been missing. Thanks anyway, I've missed you a lot. I wish you in this month a happy Ramadan, I know that is the most important date for the Muslims. I'll be always here. Take care and don't forget me
Validated by lilian canale - 2008年 सेप्टेम्बर 3日 21:09





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 सेप्टेम्बर 3日 04:03

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Hi Shamy,

Some corrections must be needed:

- wrote me ----> wrote to me
- you were lost----> you have been missing
- However thanks ---> Thanks anyway
- I missed ----> I've missed
"en este mes" is missing in the translation
- I'm always here ---> I'll be always here

If you make those editions we can validate it, OK?

2008年 सेप्टेम्बर 3日 10:37

Shamy4106
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 152
Thank you Lilian for your suggestions, next time I'll take more care, expecially on verbs