Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Espagnol-Anglais - me alegra mucho que me escribieras, estabas...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: EspagnolAnglaisTurc

Titre
me alegra mucho que me escribieras, estabas...
Texte
Proposé par Wanda Diaz
Langue de départ: Espagnol

me alegra mucho que me escribieras, estabas perdido. de todas maneras gracias, me hacías mucha falta. te deseo en este mes un feliz ramadán, sé que es la fecha más importante para los musulmanes. siempre estaré aquí. cuidate mucho y no me olvides

Titre
I'm so happy
Traduction
Anglais

Traduit par Shamy4106
Langue d'arrivée: Anglais

I'm so happy that you wrote to me, you have been missing. Thanks anyway, I've missed you a lot. I wish you in this month a happy Ramadan, I know that is the most important date for the Muslims. I'll be always here. Take care and don't forget me
Dernière édition ou validation par lilian canale - 3 Septembre 2008 21:09





Derniers messages

Auteur
Message

3 Septembre 2008 04:03

lilian canale
Nombre de messages: 14972
Hi Shamy,

Some corrections must be needed:

- wrote me ----> wrote to me
- you were lost----> you have been missing
- However thanks ---> Thanks anyway
- I missed ----> I've missed
"en este mes" is missing in the translation
- I'm always here ---> I'll be always here

If you make those editions we can validate it, OK?

3 Septembre 2008 10:37

Shamy4106
Nombre de messages: 152
Thank you Lilian for your suggestions, next time I'll take more care, expecially on verbs