Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Spanski-Engleski - me alegra mucho que me escribieras, estabas...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: SpanskiEngleskiTurski

Natpis
me alegra mucho que me escribieras, estabas...
Tekst
Podnet od Wanda Diaz
Izvorni jezik: Spanski

me alegra mucho que me escribieras, estabas perdido. de todas maneras gracias, me hacías mucha falta. te deseo en este mes un feliz ramadán, sé que es la fecha más importante para los musulmanes. siempre estaré aquí. cuidate mucho y no me olvides

Natpis
I'm so happy
Prevod
Engleski

Preveo Shamy4106
Željeni jezik: Engleski

I'm so happy that you wrote to me, you have been missing. Thanks anyway, I've missed you a lot. I wish you in this month a happy Ramadan, I know that is the most important date for the Muslims. I'll be always here. Take care and don't forget me
Poslednja provera i obrada od lilian canale - 3 Septembar 2008 21:09





Poslednja poruka

Autor
Poruka

3 Septembar 2008 04:03

lilian canale
Broj poruka: 14972
Hi Shamy,

Some corrections must be needed:

- wrote me ----> wrote to me
- you were lost----> you have been missing
- However thanks ---> Thanks anyway
- I missed ----> I've missed
"en este mes" is missing in the translation
- I'm always here ---> I'll be always here

If you make those editions we can validate it, OK?

3 Septembar 2008 10:37

Shamy4106
Broj poruka: 152
Thank you Lilian for your suggestions, next time I'll take more care, expecially on verbs